Where can you watch series in English with German sub?

ky
10

Where can you watch TV series in English with German subtitles besides Netflix (usually has the wrong translation, or completely different)?

Ri

I don't know but I generally find it a bit illogical why the text on Netflix is always a bit different than (Ka how I should write it so I hope 'how' is correct) how they speak it.

Am

Same opinion.

Ri

Oh thank you

Sp

Amazon Prime actually has everything bilingual

Also dub = ton, sub = subtitles

Ri

Where is the link 🥺

Am

It was still inside with copy paste. Was an oversight… You got everything right 😂😂😂

Ri

Asu😂

li

Sorry I can't answer your question. Why do I answer anyway? Am I crazy or what? I say no! In short: something about your question made me curious. And that's my question: Why do you want to watch English series with German subtitles? I just say (please correct me), you want to watch English series to improve your English. Right or am I right? * Ggg If I'm right, why please with German subtitles? I do not understand that!

Wouldn't it be better to watch English series with English subtitles to understand the English spelling? You learn the listening comprehension and how the words are written. And if an English word is unknown to you, you have the motivation to look up what that means in German.

I personally find it better if you want to learn English so that you not only hear English, but also see it as it is written. In English in particular, many words are written differently than they are pronounced!

di

"… Then why please with German subtitles? I don't understand that! '"

It helps to understand.

li

Quite simply: Due to the original sound, you have to concentrate on the language to be heard. But if a German subtitle is now running, there's a risk that one may concentrate too much on the subtitle. Since the subtitle delivers what you know and you don't have to make too much effort because you understand it very simply. If there's no German subtitle, you have to put in much more effort to listen and are therefore challenged more. Because if you want to understand what you hear, you have to concentrate on what has been said, since no German subtitle shows you the solution.

If you listen to the original and the subtitle is also displayed in the original language, you are challenged not only by listening, but also by reading in the same language. So you can hear the text and see how it is written. This requires listening and reading comprehension. You will be challenged even more.

Example: You have a favorite song in English. You really go for it! You get the lyric for the song online and have the video on YouTube. The text of the song is identical to the text in the video. You watch the video and try to sing along. At the same time you look at the lyrics of the song. You do it over and over again. And in this way you train yourself how certain words are written and pronounced. Because in English there are many words that are written like this and so, but are pronounced completely differently than they are written. And you can practice / memorize / memorize something like this. Simple example: The apple is pronounced in the English Äpel. The name Alber is pronounced Olbert. Both words start with A and are pronounced differently. Or when it hears: "Who." At last you don't ask sivh: "Uh? Who?" Although where is meant. Or if you know who is meant where, but might think that it is written who and not "where". Because the English word "where" is pronounced like "who" but "where" is written. And when you hear it and see it right away in the Untertietel, it rather internalizes what you heard with what you saw. "I hear" who "and read" where "and thus know that" who "is pronounced and" where "is written."

The original sound lets you hear how it is pronounced. The original subtitle shows you how the heard is written.

Incidentally mentioned and that is the same for all people, so not meant personally! The brain tends to be lazy! That's so. It always chooses the path of least resistance. When it has to hear a film in English and read it in mother tongue at the same time… The brain always chooses the simplest way. It prefers to concentrate on subtitles in its mother tongue for 3 hours, as well as only 30 minutes of dialogue in a foreign language! Why? Because it's easier for the brain. Because it's easier to understand. Because it understands most / most important things quickly without great effort.

So best: If you want to learn English, then English sound with English subtitles. And if you then hear / read a word that you do not know, then it is best to write it down and best translate it yourself and then translate the entire sentence in which this word occurs inside.

I hope I could help you a little Pfiati. If you have questions, suggestions, a different view, improvements, then just come with it. Everyone can advance themselves through mutual exchange. * g All the best to you.